PATROLOGIA ORIENTALIS

Patrologia Orientalis

PATROLOGIA ORIENTALIS

Di 1886 de dest pê dike, Rene Graffin (1858-1941), profesor li Institut catholique in Paris, conceived the idea of adjoining to the Patrologia Latina and the JP Migne berhevokek ku ji metnên bav û kalên dêra Rojhilatî pêk tê, yên ku diviyabû bi zimanên xwe yên orîjînal bi wergera li ser rûpêla rûpêlê bi latînî an bi zimanek nûjen bihatana çapkirin. Wî bi Patrologia Syriaca, li pey rêzek kronolojîk dest pê kir.

Lêbelê, li Kongreya oryantalîst ya Parîsê di 1897 de, biryar hate girtin ku Patrologia Orientalis ne tenê bi Suryanî di heman demê de bi Erebî, Ermenî, Kiptî, Etiyopîk, Grek, Gurcî û Slavî jî ji nivîsên pêk tê. Di destpêkê de, balkêşî li ser pirtûkên olî, nemaze yên ku hagiografiyê derman dikin, wekî synaxaria û menologia bi Erebî, Etiyopî, Ermenî û Gurcî; Euchologiyona Koptî ya Keşîşxaneya Spî (DAYR ANBA SHINUDAH); û lekerê koptî ji bo Hefteya Pîroz.

Weşanên rexneyî yên Nivîsarên Pîroz (Pirtûka Koptî ya Kar) û hin apocrypha, nemaze di Etiyopî û Koptî de hatin weşandin. Her weha divê behsa pirtûkên dîrokî yên girîng ên derbarê mijarê de bêne kirin ya Îskenderiyeyê û bavikên Antakyayê. Xebatên li ser teolojî, hozan û nameyên bav û kalên yekem ên dêrên Rojhilatî yên ku di Patrologia Orientalis de hatine weşandin, îzinê didin ku feraset û nakokiyên wê serdemê baştir werin fam kirin. Ji sala 1903 heta 1984 191 fasîk hatine çapkirin.

PATROLOGIA ORIENTALIS
PATROLOGIA ORIENTALIS

Volumes

Cild 1. 1904. 705 p.

  • Le livre des mystères du ciel et de la terre / texte weşana etiyopiyane û perwerdekar a J. Perruchon
  • Dîroka bavûkalanê dêra Koptî ya Alexandskenderûnê (S. Mark ji Benjamin I) re / nivîsa Erebî ji hêla B. Evetts ve hatî wergerandin û şîrove kirin. Sawirus ibn al-Muqaffa (Metranê el-Ashmunein).
  • Le synaxaire arabe jacobite (rédaction copte) / texte arabe publié, traduit et annoté par René
  • Le synaxaire éthiopien: les mois de sanê, hamlê et nahasê / par Ignazio Guidi. Ez, Mois de Sanê

Cild 2. 1907. 688 p.

Bi Koptî, Etiyopî, Grekî, Latînî û Suryanî nivîsar e

  • I - Vie de Sévère d'Antioche, par Zacharie le scholastique,
  • II - Les apocryphes coptes: Les évangiles des douze apôtres et de Saint Barthélemy/ E. Revillout,
  • III - Vie de Sévère, par Jean, supérieur du monastère de Beith Aphthonia/ MA Kugener,
  • IV - Les versions grecques des actes des persans sous Sapor II/ Hippolyte DelehayeJ.,
  • V - Le livre de Job: guhertoya etîopyayê - Francisco Maria Esteves Pereira

Cild 3. 1909. 646 p.

Nivîsar bi Erebî, Etiyopîkî û Suryanî

  • Ez - Histoire d'Ahoudemmeh et de Marouta, mitropolitain Jacobites de Tagrit et de l'Orient; traité d'Ahoudemmeh/ F. Nau,
  • II - Réfutations d'Eutychius, par Sévère, évêque d'Aschmounaïn/ P. Chébli,
  • III - Le synaxaire arabe Aqûbî/ René Basset,
  • IV - Sargis d'Aberga, pêşbaz Judéo-Chrétienne/ S. Grébaut et I. Guidi

Cild 4. 1908. 725 p.

Nivîsar bi Erebî, Etiyopîkî, Grekî, Latînî û Suryanî

  • I - Les "Homiliae Cathedrales" de Sévère d'Antioche. Siriaque Traduction de Jacques d'Édesse; publiée et traduite. Homélies LII-LVII / Rubens Duval,
  • II - Les plus anciens monumentes du Christianisme écrits sur papyrus/ C. Wessely,
  • III - Histoire nestorienne inédite: (kronîka de Séert). Première partie.(I) / Addaï Scher et J. Périer,
  • IV - La sedem de la fondation des écoles, par Mar Barhadbsabba `Arbaya; texte syriaque publié et traduit/ Addaï Scher,
  • V - Histoire de S. Pacome (neçareserkirina inédite des Ascetica): texte grec des manuscrits Paris881 et Chartres 1754 / avec une traduction de la version syriaque et une analyse du manuscrit de Paris grec 480 / J. Bousquet et F. Nau
  • Histoire de Saint Jean-Baptiste taybetmendiya nav Saint Marc l'évangéliste; texte grec publié avec traduction française de F. Nau.
  • Le miracle de S. Michel à Colosses: (récit de Saint Archippos), texte grec publié avec l'ancienne traduction Latine, composée a Mont Athos par le moine Léon (XIe-XIIe siècle), par F. Nau
  • Pevçûna Severus, Patriarch of Antioch, ji hêla Athanasius ve; Ethiopictext ji hêla Edgar J. Goodspeed ve hatî weşandin û wergerandin; bi bermahiyên guhertoyên Koptî yên ji hêla WE Crum ve

Cild 5. 1910. 807 p.

Nivîsar bi Erebî, Ermenî û Suryanî

  • I - Dîroka Patrîkên dêra Koptî ya Alexandskenderûnê. III, Agathon ji Michael I re (766) nivîsa Erebî, ji hêla B. Evetts ve hatî wergerandin û vegotin,
  • II - Histoire nestorienne: (kronîka de Séert). Première partie. (II), publiée par Addaï Scher; traduite par Pierre Dib
  • III - Le synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan; avec le konkurs de Max de Saxe. Ez, Mois de navasard
  • IV - Kitab al-`unvan = Dîroka gerdûnî, nivîsandina par Agapius (Mahboub) de Menbidj; éditée et traduite en français par Alexandre Vasiliev. Première partie (I)
  • V - Les légendes syriaques d'Aaron de Saroug, de Maxime et Domèce, d'Abraham, maître de Barsoma et de l'empereur Maurice / texte syriaque édité et traduit par F. Nau. Les miracles de Saint Ptolémée / texte arabe édité et traduit par L. Leroy

Cild 6. 1911. 704 p.

Nivîsar bi Erebî, Ermenî, Etiyopîk, Grekî, Latînî û Suryanî

  • I - Stranên Severus û yên din di guhertoya Suryanî de  ya Edessa wekî ku ji hêla James of Edessa / EW Brooks ve hatî verast kirin,
  • II - Le synaxaire Arménien de Ter Israël. II, Mois de hori/ G. Bayan,
  • III - Les trois derniers traités du livre des mystères du ciel et de la terre. texte etopiya publié et perwerde/ S. Grébaut,
  • IV - L'histoire des conciles de Sévère ibn al Moqaffa(livra duyemîn) / L. Leroy et S. Grébaut,
  • V - Vie d'Alexandre l'Acémète. Texte Grec et Latînî/ E. de Stoop

Cild 7. 1911. 802 p.

Nivîsar bi Erebî, Kiptî, û Suryanî

  • Ez - Traités d'Isaï le dokteur et de Hnana d'Abiabène sur les şehîdan, le vendredi d'or et les rogations, et de foi a réciter par les évéques nestoriens avant lordination/ Addaï Scher,
  • II - Histoire nestorienne (Chronique de Séert). Partiya duyemîn (I)/ Addaï Scher,
  • III - Le synaxaire Éthiopien: les mois de sanê, hamlê et nahasê/ I. Guidi,
  • IV - Kitab al-'Unvan = Dîroka gerdûnî / nivîsarê par Agapius (Mahboub) de Menbidj; ée et traduite en français. Seconde partie.(I) / AA Vasiliev,
  • V - Sirûdên Severus û yên din di guhertoya Suryanî de  ya Edessaas ji hêla James of Edessa (II) / EW Brooks ve hatî revîzekirin

Cild 8. 1912. 780 p.

Nivîsar bi Erebî, Grekî û Suryanî

  • Ez - Jean Rufus, Évëque de Maïouma - Plérophories, céest-a-dire témoignages et révélates (contre le concile de Chalcédoine) version syriaque et traduction française/ F. Nau,
  • II - Cathedrales Les homiliae de Sévère d'Antioche, guhertoya syriaque de Jacques d'Édesse. Homélies LVIII à LXIX, éditées et traduites en français/ M. Briere,
  • III - Kitab al'Unvan. Histoire universelle, nivîsara par Agapius de Menbidj. Seconde partie. (II)/ AA Vasiliev,
  • IV - La version arabe des 127 canons des apotres, texte arabe, en partie inédit, publié et traduit en français d'après les manuscrits de Paris, de Rome et de Londres/ J. Périer et A. Périer,
  • V - La didascalie de Jacob, civata serokwezîr: texte grec, original du Sargis d'Aberga (PO, III, 4)/ F. Naû

Cild 9. 1913. 677 p.

Bi Koptî, Etiopîkî û Suryanî nivîsar e

  • Ez - Le livre d'Esther, guhertoya etîopyayê/ Francisco Maria Esteves Pereira,
  • II - Les Apocryphes coptes: II, Acta Pilati/ Dr. E. Revillout,
  • III - Peymana en Galilée de notre-seigner Jésus-Mesîh/ L. Guerrier et S. Grébaut,
  • IV - Le synaxaire Éthiopien: les mois de sanê, hamlê, nahasê et pâguemên/ I. Guidi et S. Grébaut,
  • V - La seconde partie de l'histoire ecclésiastique de Barhadbesaba 'Arbaïa et une controverse de Théodore de Mopsueste avec les Macédoniens: texte syriaque édité et traduit/ F. Naû

Cild 10. 1915. 674 p.

Nivîsar bi Erebî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Martyrehîda û şehîdên Sûrî Ménologes/ F. Nau,
  • II - Les Ménologes des Évangéliaires kopte-erebî/ F. Nau,
  • III - Le calendrier d'Aboul-Barakat: texte arabe, édité et traduit/ Eug. Tisserant,
  • IV - Les fêtes des melchites, par Al-Bîrounî; Les fêtes des coptes par Al-Maqrizi; Maronite calendrier par Ibn al-Qola'i. textes arabes édités and traduits/ R. Griveau,
  • V - Dîroka Patrîkên dêra Koptî ya Alexandskenderûnê. IV, Mennas I ber Josephsiv (849)/ B. Evetts
  • VI - Ammonii Eremitaeepistolae / syriace edidit et praefatus di Michael Kmoskó de ye
  • Indeksa ji bo tometên 1-10

Cild 11. 1915. 859 p.

Nivîsar bi Erebî, Grekî û Suryanî

  • Ez - Kitab al-'Unvan. Histoire universalle écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj. Première partie. (II)/ Al. Vasiliev,
  • II - La vie de saint Luc le Stylite (879-979), texte grec édité et traduit/ Fr. Vanderstuyf,
  • III - Histoire d'Isaac, patriarche Jacobite d'Alexandrie de 686 à 689, écrite par Mina, évêque de Pchati; texte copte édité et traduit en français/ E. Porcher,
  • IV - Ammonas, serfirazê saint Antoine, nivîsarên grecs û syriaques édités et traduits / Fr. Nau,
  • V - Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). III, Les mois de toubeh et d'amchir. texte arabe publié, traduit et anoté/ René

Cild 12. 1919. 802 p.

  • Ez - Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche: traduction syriaque de Jacques d'Édesse (suite). Homélies LXX à LXXVI, éditées et traduites en français para Maurice Brière
  • II - Komek nameyên Severusê Entakyayê: ji gelek destnivîsên Suryanî. ji hêla EW Brooks ve hatî wergerandin û wergerandin
  • III - Histoire des sultans mamlouks, par Moufazzal ibn Abil-Fazaïl; texte arabe publié et traduit en français par E. Blochet
  • IV - Les miracles de Jésus. texte etubiyé publié et traduit par Sylvain Grébaut
  • V - Eis epideixin tou apostolikou kerygmatos= Delîlê mizgîniya şandiyê: bi heft perçe: guhertoya ermenî par S. Irenaeus; ji hêla Karapet ter Mekerttschian û SG Wilson ve hatî wergerandin û wergerandin; bi hevkariya Mîrê Saksonyayê Maxe

Cild 13. 1919. 738 p.

Nivîsar bi Etiyopî, Frensî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Sargis d'Aberga, pêşbaz Judéo chrétienne (fînal). texte etubiyé publié et traduit / S. Grébaut,
  • II - Documents pour servir a l'histoire de l'église Nestorienne: I. Quatre homélies de Saint Jean Chrysostome, II. Monofîzîtên Nivîsar - Homélies d'Érechthios, Fragment divers, Extraits de Timothée Ælure, de Philoxène, de Bar Hébraeus, III. Histoire de Nestorius, Conjuration de Nestorius contre les migraines / textes syriaques édités et traduits/ F. Nau,
  • III - Logia et agrapha domini Jesu: apud Scripttores Moslemicos, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus berî
  • IV - Histoire nestorienne inédite: (Chronique de Séert). Seconde partie. (II)/ Addai Scher et Robert Griveau,
  • V - Le troisième livre d'Ezrâ (Esdras et Néhémie cononiques): guhertoya etiopiyeneyê, êe û ya fêrbûna fransî/ E. Pereira

Cild 14. 1920. 855 p.

Nivîsar bi Erebî, Kiptî, Etiyopîk û Suryanî

  • I - Komek nameyên Severusê Antioch, ji gelek destnivîsên Suryanî / EW Brooks,
  • II - Jiyana Abba John Kamé, nivîsa koptî ji Cod hatî weşandin û wergerandin. Vat Copt. LX. / MH Davis,
  • III - Mufazzal Ibn Abil - Fazaïl. Histoire des sultans Mamluks, texte arabe publié et traduit en français,
  • IV - Li zimanê siriaca-yê nivîsandina antitreistici/ G. Furlani,
  • V - Les miracles de Jesus, texte Éthiopien publié et traduit en français/ S. Grébaut
  • "Indeksa Nameyên Severus û pêvekê (t. Xii, fas. 2 û t. Xiv, fas. 1)": rûp. 845-855 (bi p. 481-491 jî hejmar)

Cild 15. 1927. 798 p.

Nivîsar bi Erebî, Ermenî, Etiyopî, Grekî û Latînî

  • I - Documents au concile de Florence. EZ, La pirsa du Purgatoire à Ferrare. Belgeyên I-VI/ Louis Petit,
  • II - Les trophées de Damas: judo-chrétienne du VIIe pêşbirkê / texte grec édité et traduit/ G. Bardy,
  • III - Le synaxaire Arménien de Ter Israêl: III, Mois de sahmi/ G. Bayan,
  • IV - Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationses decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo / textum syriacum edidit latineque vertit Mauritius Brière. Dissertatio Ia et IIa
  • V - Le synaxaire Éthiopien: les mois de mois de tahschasch, ter et yakatit. IV, Le mois de tahschasch/ S. Grébaut

Cild 16. 1922. 862 p.

Nivîsar bi Erebî, Ermenî, Grekî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Le synaxaire arménien de Ter Israel: IV, Mois de tré/ G. Bayan,
  • II - Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). IV, Les mois de barmahat, barmoudah et bachons/ René Basset,
  • III - Homélies mariales Bîzans: textes grecs / édités et traduits en Latin/ M. Jugie,
  • IV - La perle précieuse: traitant des Sciences ecclésiastiques (şaxên I-LVI), par Jean, fils d'Abou-Zakariyâ, surnommé Ibn Sabâ`; texte arabe publié et perwerde/ J. Périer,
  • V - Cathedrales Les homiliae de Sévère d'Antioche (suite). Homélie LXXVII, texte grec édité et traduit en français, versiyonên Sûriya publiées pour la première fois/ M.-A. Kugener & Edg. Triffaux

Cild 17. 1923. 857 p.

Nivîsar bi Erebî, Etiyopîkî, Grekî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Yûhenna Efesî. Jiyana pîrozên rojhilat. I. / EW Brooks,
  • II - Documents au concile de Florence. II, Oeuvres anticonciliares de Marc d'Éphèse: belgeyên VII-XXIV/ Mgr L. Petit,
  • III - Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). V, Les mois de baounah, abib, mesoré et jours complémentaires/ René Basset,
  • IV - Les miracles de Jésus: texte ethiopien publié et traduit. III./ S. Grébaut

Cild 18. 1924. 833 p.

Nivîsar bi Ermenî, Kiptî, Grekî û Suryanî

  • Ez - Le synaxaire arménien de ter Israël: V, Mois de kalotz/ G. Bayan,
  • II - Le livre de Job:: guhertoya copte bohaïrique/ E. Porcher,
  • III - Les plus anciens monument du christianisme écrits sur papyrus: textes grecs édités, traduits et annotés. II./ C. Wessely,
  • IV - Yûhenna Efesî. Jiyana pîrozên rojhilat. II. / EW Brooks,
  • V - Histoire de Yahya-ibn-Sa'ïd d'Antioche berdewamkirina Sa'ïd-ibn-Bitriq/ J. Kratchkovsky & A. Vasiliev

Cild 19. 1926. 741 p.

Nivîsar bi Erebî, Ermenî, Gurcî, Grekî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Le synaxaire arménien de ter Israël. VI, Mois de aratz/ G. Bayan,
  • II - Yûhenna Efesî. Jiyana pîrozên rojhilat. III. / EW Brooks,
  • III - Homélies mariales Bîzans. II/ M. Jugei,
  • IV - Logia et agrapha Domini Jesu: apud Scripttores Moslemicos, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus diguhere
  • V - Le synaxaire Géorgien: rédaction ancienne de l'union arméno-géorgienne; publié et traduit d'après le manuscrit du Couvent Iviron du Mont Athos/ N. Marr

Cild 20. 1929. 826 p.

Nivîsar bi Erebî, Gurcî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Moufazzal Ibn Abil-Fazaïl. Histoire des sultans Memlûkiyan. texte arabe publié et traduit en français/ E. Blouchet,
  • II - Cathedrales Les homeliae de Sévère d'Antioche: traduction syriaque de Jacques d'Édesse. Homélies LXXVIII à LXXXIII/ M. Brîer,
  • III - Guhertoya Gurcî ya kevn a mizgîniya Mark: ji Mizgîniyên Adysh bi cûrbecûr Mizgîniyên Opiza û Tbet '; bi wergera Latînî / Robert P. Blake,
  • IV - Livre de la lampe des ténèbres et de l'exhibition (lumineuse) du service (de l'église), par Abû`l-Barakât connu sous le nom d'Ibn Kabar; texte arabe édité et traduit/ L. Villecourt, Mgr Tisserant, G. Wiet,
  • V - Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). VI, Zêdekirin û sererastkirin; Tablo/ F. Naû
  • "Table des matières des tomes XI à XX": p 796-826 (6-38 jî hejmar e)

Cild 21. 1930. 870 p.

Nivîsar bi ermenî digel wergerandina paralel bi fransî

  • I-VI - Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan. VII, Mois de méhéki — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan. VIII, Mois de areg — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan. IX, Mois de ahékan — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan. X, Mois de maréri — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan. XI, Mois de margats — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan. XII, Mois de hrotits — Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan. Jours avéleats

Cild 22. 1930. 888 p.

Nivîsar bi Erebî, Grekî, Slavî û Suryanî

  • Ez - Voyage du Patriarche Macaire d'Antioche: texte arabe et traduction française/ Basile Radu,
  • II - Cathedrales Les homiliae de Sévère d'Antioch: syriaque traduction de Jacques d'Édesse (suite). Homélies XCIX à CIII; éditées et traduites en français/ Ignazio Guidi,
  • III - Jiyana Erebî ya S. Pisentius: li gorî nivîsara du destnivîsên Paris Bib. Nat. Arabe 4785, û Arabe 4794 / bi wergera Englishngilîzî ed / De Lacy O'Leary,
  • IV - Le candélabre des sanctuaires de Grégoire Aboulfaradj dit Barhebraeus, édité et traduit en français/ Jean Bakos,
  • V - Le "De autexusio" de Méthode d'Olympe; xulamê version û texte grec édités et traduit en français/ A. Vaillant

Cild 23. 1932. 771 p.

  • Ez - Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche; traduction syriaque de Jacques d'Édesse (suite). Homélies LXXXIV à XC; et et traduites en français para Maurice Brière
  • II - La première partie de l'Histoire de Barhadbesabba `Arbaïa; texte syriaque édité et traduit par F. Nau
  • III - Histoire de Yahya-ibn-Sa`ïd d'Antioche, berdewama Sa`ïd-ibn-Bitriq; éditée et traduite en français par I. Kratchkovsky et A. Vasiliev. Fasîkul II
  • IV - Les Paralipomènes, livres I et II: guhertoya etîopyayê; edîtor û perwerdehiya par Sylvain Grébaut, d'apres les les manuscrits 94 de Bibliothèque nationale et 35 de la collection d'Abbadie

Cild 24. 1933. 801 p.

Nivîsar bi Erebî, Kiptî, Gurcî, Grekî, Latînî û Slavî

  • I - guhertoya kevn a Gurcî ya mizgîniya Metta: bi wergera Latînî hatî weşandin / Robert P. Blake,
  • II - Le lectionnaire de la semaine sainte: texte copte édité avec traduction française d’après le manuscrit Add. 5997 du / OHE Burmester,
  • III - Le candélabre des sanctuaires de Grégoire Aboulfaradj dit Barhebraeus. II./ J Bakn Bakos,
  • IV - Voyage du patriarche macaire d'Antioche. II./ Basile Radu,
  • V - Euchologium Sinaiticum: texte kole avec çavkaniyên grecques û traduction française/ Jean Frek

Cild 25. 1943. 814 p.

Nivîsar bi Koptî, Grekî, Slavî û Suryanî

  • Ez - Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioch. Homélies XCI à XCVIII/ Maurice Brière,
  • II - Lectionnaire de la semaine sainte. II./ OHE Burmester,
  • III - Euchologium Sinaiticum. / Jean Frcek
  • IV - Les homiliae cathedrales de Sévère d'Antioche. Homélies CIV à CXII/ Maurice Brière

Cild 26. 1950. 720 p.

Nivîsar bi Erebî, Etiyopî, Gurcî, Grekî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Le synaxaire Éthiopien/ Sylvian Grébaut,
  • II - La liturgie de Saint Jacques/ Dom B.-Ch. Mercier,
  • III - Les homiliae cathedrales de Sévère d'Antioche/ Maurice Brière,
  • IV - Guhertoya Gurcî ya kevin a mizgîniya John / Robert P. Blake, Maurice Brière,
  • V - Voyage du patriarche macaire d'Antioche/ Basile Radu

Cild 27. 1957. 626 p.

Nivîsar bi Ermenî, Gurcî, Grekî, Latînî û Suryanî

  • I-II - Hippolyte de Roma / Maurice Brière, Louis Mariès et B.-Ch. Mercier,
  • III - La version Géorgienne ancienne de l'évangile de Luc/ Maurice Brière,
  • IV - Le candélabre du sanctuaire de Grégoire Aboul 'Faradj dit Barhebraeus/ François Graffini

Cild 28. 1959. 776 p.

Nivîsar bi ermenî, koptî, yûnanî û suryanî

  • Ez - Ji şeş sedsalan des "Kaphalaia Gnostica" d'Évagre le pontique / édition rexne ji guhertoya syriaque komunune û eddition d'une nouvelle version syriaque, intégrale, avec une du traduction française par Antoine Guillaumont
  • II - Cathedrales de Sévère d'Antioch / Ignaziole Pontique/ Antoine Guillaumont,
  • II - Le grand euchologe du Monastère Blanc/ Emmanuel Lanne,
  • III - Eznik de Kolb, de deo, rexneya çapê ya du texte arténien / Louis Mariès et Charles Mercier,
  • IV - Eznik de Kolb, de deo, traduction française, notên û maseyan / Louis Mariès et Charles Mercier

Cild 29. 1961. 869 p.

Nivîsara bi Gurcî, Latînî û Suryanî

  • Ez - Cathedrales de Sévère d'Antioch les homiliae. Destpêk générale à toutes les homélies. Homélies CXX û CXXV li Français têne saz kirin û perwerdekirin/ Maurice Brière,
  • II - guhertoya kevin a pêxemberan a gurcî. Petît profêtan.Edîtorê krîtîk. bi wergera Latînî / Robert Pierpoint Blake & Canon Maurice Brière,
  • III - id. Isaïe,
  • IV - id. Jérémie,
  • V - id. Ézéchiel et Daniel

Cild 30. 1963. 894 p.

Nivîsar bi ermenî, gurcî, latînî û suryanî

  • Ez - Hymnes de Saint Éphrem conservées en version arménienne. Texte arménien, traduction latine et notes explicators/ Louis Mariès û Charles Mercier,
  • II - Le candélabre du sanctuaire de Grégoire Aboulfaradj dit Bar Hebraeus. Bingeha Septième, Des démons / texte syriaque édité pour la première fois avec traduction française./ Micheline Albert,
  • III - Guhertoya Kevn a Pêxemberan a Gurcî 5, Apparatus kritus Robert P. Blake û Maurice Brière,
  • IV - Le candélabre du sanctuaire de Grégoire Aboulfaradj dit Bar Hebraeus. Bingeha Cinquième, Des anges / texte syriaque édité pour la première fois et traduction française/ Antoine Torbey,
  • V - La lettre à Patricius d'Édesse de Philoxène de Mabboug. rexneya çapkirinê du texte syriaque et traductionfrançaise / René Lavenant
  • Sermaseya matières des tomes XXI à XXX

Cild 31. 1966. 616 p.

  • Le candélabre du sanctuaire de Grégoire Abou'lfaradj dit Barhebraeus. Quatrième base, De l'incarnation / texte syriaque édité pour la première fois avec traduction française par Joseph Khoury
  • Les Canons d'Hippolyte / rexne çapê de versiyona arabe, danasîn û perwerdehiya française par René-Georges Coquin
  • Barsanuphius û John, pirs û bersiv / iyona rexneyî ya nivîsa Grekî bi wergera Englishngilîzî ji hêla Derwas James Chitty

Cild 32. 1966. 490 p.

  • Soma Deggua: antiphonaire du Carême, quatre premières semaines. fasc 1-2 Texte éthiopien avec variantes-faş. 3-4.
  • Destpêk, française traduction, musicales transcription/ Velat, Bernard

Cild 33. 1966. 712 p.

  • Études sur le Me`eraf, commun de l'office divin ethiopien / Velat, Bernard

Cild 34. 1968. 716 r. Herî dawî li Parîsê

  • Me`eraf: Civata navneteweyî ya etiyopîa ji bo Toute L'année / Texte Ethiopien avec variantes par Bernard Velat
  • Homélies de Narsaï sur la creéation / édition critique du texte syriaque, danasîn û traduction française par Philippe Gignoux

Cild 35. 1970. 692 p. Brepols

  • Le codex arménien Jérusalem 121. I, Introduction aux origines de la liturgie hiérosolymitaine, lumières nouvelles / dari Athanase Renoux
  • Le candélabre du sanctuaire de Grégoire Abou'lfaradj dit Barhebraeus. Bingeha Dixième, Vejîna vejînê / texte syriaque edité pour la première fois avec traduction française par Élise Zigmund-Cerbü
  • Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche / traduction syriaque de Jacques d'Édesse (suite). Homélies XLVI à LI / edîtor û traduites en français para M. Brière et F. Graffin
  • Textes coptes relatifs à saint Claude d'Antioche. Çar nivîsarên Koptî, bi wergera Fransî, ji destnivîsa Koptî
  • 587 li Pirtûkxaneya Pierpont Morgan, New York. Frensî tr. / de Gérard Godron

Cild 36. ????. 676 p.

  • Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche / traduction syriaque de Jacques d'Édesse (suite). Homélies XL à XLV / dejtingsajt et traduites en français para M. Brière et F. Graffin
  • Le codex arménien Jérusalem 121. II, berhevdana du texte û deux autres manuscrits / pêşgotin, nivîsar, ders û notên Athanase Renoux
  • Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche / traduction syriaque de Jacques d'Édesse (suite). Homélies XXXII a XXXIX / edîtor û traduites en français para M. Brière, F. Graffin et CJA Lash
  • Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche / traduction syriaque de Jacques d'Édesse (suite). Homélies XXVI a XXXI

Cild 37. 1975. 179, lxx, 355 r.

  • Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche / traduction syriaque de Jacques d'Édesse (suite). Homélies XVIII à XXV
  • Memre sur Nicomédie / Éphrem de Nisibe; edition des fragments de l'original syriaque et de la version arménienne, traduction française, danasîn û notên par Charles Renoux

Cild 38. 1976. 728 p.

  • Homélies contre les Juifs / Jacques de Saroug; rexneya çapkirinê du texte syriaque inédit, traduction française, danasîn û notên par Micheline Albert
  • Cathedrales Les Homiliae de Sévère d'Antioche / traduction syriaque de Jacques d'Édesse. Homélies I à XVII / éditées et traduites en français para M. Brière et F. Graffin; avec la hevkarîya CJA Lash et J.-M. Sauget
  • Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationses decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo. II, Dissertationses 3a, 4a, 5a / textum syriacum ediderunt latineque verterunt M. Brière et F. Graffin
  • Trois homélies suriyées anonime et inédites sur L'Épiphanie / danasîn, texte syriaque û traduction française par Alain Desreumaux

Cild 39. 1978. 764 p.

  • Nouveaux fragments arméniens de l'Adversus haereses et de l'Epideixis / Irénée de Lyon; danasîn, peydakirina latine û notên par Charles Renoux
  • Lettre de Sophrone de Jérusalem à Arcadius de Chypre: guhertoya syriaque inédite du texte grec perdu / nasandin û traduction française par Micheline Albert; avec la hevkarîya Christoph von Schönborn
  • La collection des lettres de Jean de Dalyatha / rexne çapê du texte syriaque inédit, traduction française, danasîn û notên par Robert Beulay
  • Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationses decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo (Memre contre Habib). III, Dissertationses 6a, 7a, 8a / édition rexne du texte syriaque inédit et traduction française par M. Brière et F. Graffin

Cild 40. 1979. 723 p.

  • Nêrînên metrisî yên Narsai yên li ser Nativity, Epiphany, Passion, Resurrection, and Ascension: iyona krîtîk a nivîsa Suryanî / wergera Englishngilîzî ji hêla Frederick G. McLeod
  • Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationses decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo. IV, Dissertationses 9a, 10a / édition κριτική du texte syriaque inédit et traduction française par M. Brière et F. Graffin
  • Le candélabre du sanctuaire de Grégoire Abou'lfaradj dit Barhebraeus. Bingeha Douzième, Du paradis: suivie du Livre des rayons, xisleta X / texte syriaque édité pour la première fois avec traduction française par Nicolas Séd

Cild 41. 1984. 533 p.

  • Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationses decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo (Memre contre Habib). V, Pêvek: Tractatus, Refutatio, Epistula dogmatica, Florigelium / rexne çapkirinê du texte syriaque inédit et traduction française par M. Brière et F. Graffin
  • Barsabée de Jérusalem sur le Christ et les églises / Michel van
  • Le candélabre du sanctuaire de Grégoire Abou'lfaradj dit Barhebraeus. Bingeha Onzième, Du dernier / texte syriaque édité pour la première fois avec traduction française par Nicolas Séd
  • Homélies anonymes du VIe siècle: tez li ser Grand-Prêtre, homélies sur la pécheresse I, II, III / édition du texte syriaque inédit, danasîn û traduction française par François Graffin

Cild 42.

Homélies sur Job: guhertoya arménienne. I-XXIV / Hésychius de Jéruslaem; çapkirin, danasîn û notên par Charles Renoux - Brefs chapîtres sur la Trinité et l'Incarnation / Al-Safi ibn al-'Assal; danasîn, texte arabe et traduction, avec un index-lexique exhausted par Xelîl Samir

Cild 43.

La chaîne arménienne sur les Épîtres catholiques. Ez, La chaîne sur l'Épître de Jacques / Charles Renoux - Le candélabre de Grégoire Abou'lfaradj dit Barhebraeus. Neuvième base, Du libre arbitre / texte syriaque édité pour la première fois avec traduction française par -Hubert Poirier -Le synaxaire éthiopien. Mois de maskaram / édition critique du texte éthiopien et traduction par Gérard Colin - Six homélies festales en prose / Jacques de Saroug; édition critique du texte syriaque, nasandin et traduction française par Frédéric Rilliet

Cild 44.

Le synaxaire etiopien. Mois de teqemt / édition rexne du texte ethiopien et traduction par Gérard Colin — La chaîne arménienne sur les Épîtres catholiques. II, La chaîne sur les Épîtres de Pierre / par Charles Renoux — Le synaxaire ethiopien. Mois de hedar / rexne çapê du texte ethiopien et traduction par Gérard Colin — Le lectionnaire de Jérusalem en Arménie: le Casoc`. I, Pêşgotin û navnîşên nivîskarên / par Charles Renoux

Cild 45.

Le synaxaire éthiopien. Mois de terr / édition critique du texte éthiopien et traduction par Gérard Colin -Lettre sur les trois étapes de la vie monastique / Joseph Hazzaya; édition critique du texte syriaque et معرفی par Harb, François Graffin; avec la operation de Micheline Albert -Le synaxaire éthiopien. Mois de Yakkatit / édition critique du texte éthiopien et traduction par Gérard Colin - Martyre de Pilate / édition critique de la version éthiopienne et traduction française de Robert Beylot

Cild 46.

La chaîne arménienne sur les Épîtres catholiques. III, La chaîne sur la première épitre de Jean / par Charles Renoux — Le synaxaire ethiopien. Mois de maggabit / rexne çapê du texte etiyopiyen û traduction française par Gérard Colin — Le synaxaire ethiopien. Mois de miyazya / rexne çapê du teksta etiyopya û traduction française par Gerard Colin

Cild 47.

Li ser Mar Ephrem / ji hêla Mar Jacob a Sarug ve homîyek metrîkî; iyona krîtîk a nivîsa Suryanî, werger û danasîna Joseph P. Amar — La chaîne arménienne sur les épîtres catholiques. IV. La chaîne sur 2-3 Jean et Jude / par Charles Renoux — Le synaxaire ethiopien. Mois de genbot / rexneya çapkirinê li ser texteya Ethiopien û traduction française par Gérard Colin — Histoire de Yahya ibn Sa`id d'Antioche / rexne çapa du texte arabe préparée par Ignace Kratchkovsky; et traduction française annotée par Françoise Micheau et Gérard Troupeau

Cild 48.

Atti di Banadlewos (1303-1400) / edizione del testo etiopico e traduzione italiana di Osvaldo Raineri—Le lectionnaire de Jérusalem en Arménie : le Casoc`. II, Édition synoptique des plus anciens témoins / par Charles Renoux—Le synaxaire éthiopien. Index généraux ; Annexes / par Gérard Colin—The life of Kakhusht / du nivîsên erebî yên ji hêla John C. Lamoreaux û Cyril Cairala ve hatine edîtor û wergerandin

Cild 49.

L'homélie sur l'église du Rocher / Attribute à Timothée Ælure (2 v.)

 

Hin cildên barkirî yên belaş li vir têne civandin:

FRANÇOIS GRAFFIN, SJ